— В больницу Mount Sinai Roosevelt, — говорит Харпер водителю, хотя у него уже есть вся нужная информация в приложении. — И поторапливайтесь, — она сжимает руку Серены и говорит: — Всегда хотела это сказать.
Серена смеется, а затем пихает мне свой телефон.
— Позвони Джареду. Скажи ему, чтобы встретил меня в больнице, немедленно.
Это я могу сделать. Я набираю номер ее мужа, и он тут же отвечает:
— Привет, милая. Все в порядке? Я почти закончил с этим контрактом.
— Привет, Джаред. Это Ник Хаммер, — говорю я и сразу погружаюсь в детали. — На вечеринке у Серены начались схватки. Она уже едет в больницу, мы с моей подругой Харпер едем туда вместе с ней.
Я слышу скрип стула и шуршание документов.
— Спасибо, мужик. Я буду там через десять минут.
Вешаю трубку и поворачиваюсь к двум женщинам в машине, и я в восторге от того, насколько они спокойны, в то время как в моем мозгу творится полная неразбериха. Дети для меня — это нонсенс. Я не знаю ничего о том, как держать ребенка, не говоря уже о том, как играть роль полезного друга во время схваток. Но Харпер плавно вживается в эту роль, сжимая руку Серены и помогая ей правильно дышать. Через несколько кварталов, когда машина сворачивает направо в переулок, Серена бросает взгляд в мою сторону.
— Я не назову своего ребенка Убер, если он родится в машине.
Я улыбаюсь ей.
— А как насчет Такси?
Серена улыбается, и вскоре мы подъезжаем к входным дверям больницы на Десятой-авеню. Мы помогаем ей выйти из машины и отводим в отделение неотложной помощи. Ее муж мчится к нам навстречу, чтобы встретить ее. Он быстро приехал. Джаред высокий и крепкий, с густыми черными волосами и тоже носит очки. Я встречался с ним пару раз, так как он тоже в этом бизнесе.
— Спасибо большое, — говорит он, и его глаза широко и нетерпеливо открыты, нервозность в них вполне понятна.
— Это ее нужно благодарить, — говорю я, указывая на женщину рядом с собой. — Харпер привезла ее сюда.
Она отмахивается от комплимента.
— Удачи с ребенком. Я так рада за вас двоих.
Мы уходим и я, честно говоря, немного ошеломлен этим изменением в сегодняшнем вечере. Я почесываю подбородок, пытаясь придумать что-то содержательное, но слова подводят меня.
У Харпер же нет с этим проблем.
— Разве это не удивительно, что всего через некоторое время, может быть, через пару часов, может, больше, их жизнь изменится навсегда, и у них на руках будет ребенок? — говорит она с глянцевым блеском в глазах.
О, нет. Она одна из тех девушек?
— Я люблю детей, — сладко добавляет она и, да, это ответ.
— У тебя детская лихорадка? — осторожно задаю я вопрос.
Харпер закатывает глаза.
— Да. Я хочу быть двадцатишестилетней матерью одиночкой в Нью-Йорке.
— Серьезно. Ты хочешь иметь детей?
— Гм. Не сегодня, Ник.
— Но когда-нибудь?
Она вытягивает руку перед собой.
— Когда-нибудь. В будущем. Когда наступит время. Я люблю детей. Как насчет тебя?
Я пожимаю плечами.
— Понятия не имею. Я буквально никогда об этом не думал.
Она перестает идти, упирает руки в бедра и стреляет в меня пронзительным взглядом.
— Бред собачий.
— Что?
— Я не верю, что ты буквально никогда не задумывался об этом. «Никогда» — слишком сильное слово. И «буквально» тоже. Ты имеешь в виду, что мысль о детях ни разу не посещала твою голову? — спрашивает она, коснувшись моей головы.
— Нет. Ни разу. Я был очень сосредоточен на работе, на том, что я делаю, и на шоу. Такой моя жизнь была с тех пор, как я окончил колледж, и мне это нравится. Я не сижу и не размышляю о детях.
Харпер кивает и глубоко вздыхает.
— Да. Конечно.
— Ты говоришь, что это плохо?
Она качает головой и улыбается.
— Нет, не плохо. Твоя работа — это твоя страсть. Я поняла. В этом есть смысл. Я чувствую то же самое. Но моя работа связана с детьми, поэтому, полагаю, это естественно, что я думаю о них больше. Но это не значит, что я хочу залететь в ближайшее время, — она поднимает палец для акцента. — Тем не менее, я определенно хочу потискать этого ребенка, когда их с Сереной выпишут.
Тискать детей. Такое незнакомое понятие для меня. Весь этот последний час прошел как будто на другой планете — Бейбиландии — и это не то место, которое я хочу посетить снова. Несмотря на это, я все еще в восторге от того, как она сумела справиться с ситуацией.
— Как ты узнала, что нужно делать?
Харпер смеется.
— Это не так сложно.
— О да, конечно, — говорю я, энергично кивая, пока мы гуляем. — Я даже не знал, что такое «Брекстон-Хикс». Я не могу даже представить, что было, когда у нее отошли воды в дамской комнате. Пожалуйста, не говори мне, на что это было похоже, — я поднимаю руку, заранее останавливая Харпер. — Я просто рад, что ты была там.
— Я тоже. Для ее же блага. И, отвечая на твой вопрос, моя подруга, Эбби, несколько лет назад посещала курсы оказания первой медицинской помощи, прежде чем начать работать няней, и она попросила меня ходить туда вместе с ней. Я подумала, что это мне не повредит, так как в силу своей работы я никогда не знаю, когда кому-то может понадобиться помощь. И это — одна из тем, которую мы изучали. Что делать, если у кого-то начнутся схватки.
— И у тебя уже была машина наготове, — добавляю я.
Она пожимает одним плечом и улыбается.
— Что касается моих удивительных навыков заказа такси в «Убер», — говорит она, и шевелит пальцами, — все это мои волшебные руки. Они довольно быстры.